озь ад», «Смерть в Венеции», «Анатема», «Герой нашего времени», «Трагическое ощущение жизни людей и народов», «Словарь сатаны», «Ноябрьские ветви», «По ту сторону принципа удовольствия», «Л..
So, hurry, hurry to achieve your goal! Temples of dreams, immortal, breathe with gentle light, Answers to all questions – clear, full and right...
Как и прежде уже облака манили меня уйти с ними в чужие страны, когда они высоко проплывали над моей головой, так и теперь я часто нахожусь в опасности, ч..
Смотрите также:
С.Бережной. Живые машины времени, или Рассказ о том, как Брэдбери стал Брэдбери
Биографическая статья (Wikipedia)
Рэй Бредбери хочет полететь на Марс
Кена Келлі. інтерв\'юз Реєм Бредбері (украинский)
Роман Р. Брэдбери 451° по Фаренгейту
Философский характер фантастики Р. Брэдбери
Безниско Н.А.Своеобразие концепции гуманизма в рассказах Рэя Брэдбери и Антона Павловича Чехова.
Вы читаете «Огненный столп», страница 3 (прочитано 9%)
«451 градус по Фаренгейту», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Марсианские хроники», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«The martian chronicle», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лед и пламя», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Маленький убийца», закладка на странице 10 (прочитано 69%)
«Мгновение в лучах солнца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Может быть, мы уже уходим», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Наказание без вины», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Нечто необозначенное», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«О скитаньях вечных и о Земле», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Огромный-огромный мир где-то там», закладка на странице 10 (прочитано 90%)
«Око за око», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Орудия радости», закладка на странице 10 (прочитано 90%)
«Пешеход», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Подмена», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Попрыгунчик в шкатулке», закладка на странице 10 (прочитано 82%)
«Почти конец света», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Превращение», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Разговор оплачен заранее», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Рассказ о любви», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Ржавчина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Сахарный череп», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Секрет мудрости», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Семейный алтарь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Смерть и дева», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Солнце и тень», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Спустись в мой подвал», закладка на странице 10 (прочитано 82%)
«Убить полюбовно», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Улыбающееся семейство», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Урочный час», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Уснувший в Армагеддоне», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Фрукты с самого дна вазы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Человек», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Чертово колесо», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Чудесный костюм цвета сливочного мороженого», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Шлем», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Электрическое тело пою!», закладка на странице 10 (прочитано 29%)
«На посошок», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Вождение вслепую», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Дядюшка Эйнар», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«В мгновение ока», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Конвектор Тойнби», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Воспоминание об убийстве», закладка на странице 10 (прочитано 6%)
«Далеко за полночь», закладка на странице 10 (прочитано 6%)
«Механизмы радости», закладка на странице 10 (прочитано 6%)
«Лекарство от меланхолии», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Темный карнавал», закладка на странице 10 (прочитано 5%)
«Возвращение», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Зеленые тени, Белый Кит», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Канун всех святых», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Смерть — дело одинокое», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Пришелец», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Хорошо, - подумал он спокойно. - Я ненавижу вас, и вы ненавидите меня,
точнее, ненавидели бы, если бы знали о моем существовании. Но вы не верите
в вампиров и духов. Вы кричите, что это бессмысленные слова, вы смеетесь
над ними. Ладно, смейтесь. Откровенно говоря, я тоже в вас не верю! Меня
тошнит от вас! От вас и этих ваших крематориев.
Он задрожал. Да, совсем немногого не хватило. День за днем они
вытаскивали мертвецов из земли и жгли их. По всему миру был провозглашен
декрет. Он слышал разговор двух работников.
- По-моему, это добрая мысль, - разобраться со всеми этими кладбищами,
- говорил один из людей.
- Ну, ясно, - подхватил второй. - Отвратительный обычай. Подумать
только, быть закопанным! Как это противно! И эти черви!
- Просто стыдно. Вроде бы казалось романтичным оставить одно кладбище
нетронутым на века. Со всеми остальными уже давно покончили. В каком году
это было, Билл
- Кажется, в две тысячи двести шестидесятом. Да, в двести шестидесятом,
почти сто лет назад. Члены какого-то комитета в Салеме почувствовали себя
важными персонами и смазали Слушайте, оставим одно кладбище, чтобы оно
напоминало нам об обычаях варваров. А правительство почесало в голове,
подумало и сказало Хорошо. Пусть это будет Салем. Но со всеми другими
кладбищами надо покончить, понимаете, со всеми!
- И с ними покончили, - сказал Джим.
- Ясно, с ними разделались огнем, экскаваторами и реактивными
пылесосами. Если кто-то был похоронен на пастбище, и об этом знали, то
разделывались и с ним. Очистили все, буквально все! Знаешь, по-моему это
немного жестоко.
- Я, конечно, не консерватор, но вспомни, сколько туристов приезжало
сюда каждый год, чтобы только посмотреть, как выглядит настоящее кладбище.
- Верно. За последние три года их был почти миллион. Город неплохо
заработал на этом. Но указ есть указ. Правительство требует покончить с
грязью, вот мы и трудимся... Ну, начнем. Подай лопату, Джим.
Уильям Лэнтри стоял на пригорке под порывами осеннего ветра. Как хорошо
снова ходить, чувствовать ветер и слышать шелест листьев. Как хорошо
видеть холодные звезды, которые ветер едва не задувает.
Хорошо даже чувствовать страх.
А страх становился все сильнее и сильнее, Лэнтри никак не мог отогнать
его. Сам факт, что он ходил, делал его врагом всего сущего. И на всем
белом свете у него не было друга, другого мертвеца, у которого можно было
бы попросить помощи. Весь этот кукольный, живой мир был против одного
Уильяма Лэнтри. Весь этот свет, который не верил в вампиров, сжигал тела и
уничтожал кладбища, был против человека в черном костюме, стоящего на
темном осеннем холме. Он вытянул свои бледные холодные руки к огням
города. Вы повырывали надгробья, как зубы, - подумал он. - За это я найду
способ разрушить ваши крематории.
Тем временем:
... Что
толку, в самом деле, - прибавляет Паульсон уже от собственного разума, -
обладать правом голоса, если не выработать себе свободы личности?".
Свобода личности! Переворот человеческого духа!.. Но всякие ли
общественные условия позволяют выработать "свободу личности", и точно ли
"переворот человеческого духа" может быть совершен независимо от внешних
условий? На эти вопросы Ибсен не умел ответить: более того, он даже не умел
их поставить.
Общественные преобразования Ибсен не ставит почти ни во что. Партии,
эти великие культурные силы современности, в союзе с которыми только и можно
воздействовать в желательном направлении на общество, Ибсен третирует с
презрением одиноко стоящего умственного аристократа. "Партийные программы, -
говорит д-р Штокман, - убивают всякую жизнеспособную истину", и еще сильнее:
"партия - это точно насос, которым у людей постепенно выкачивают рассудок и
совесть!" ("Враг народа"). Ибсен исходит из индивидуальности и к ней
возвращается. В пределах индивидуальной души он разрешает или пытается
разрешить все социальные проблемы. Он расширяет и углубляет эту эластичную
индивидуальную душу до сверхчеловеческих пределов ("Бранд"), не задевая при
этом даже локтем общественной обстановки. В лице Росмера Ибсен хочет
"сделать всех людей в стране аристократами духа..., освободив их дух и
очистив их волю" (как это определенно!), но и в это дело Росмер теряет веру,
придя к убеждению, что "люди не могут быть облагораживаемыми извне"
("Росмерсхольм").
В личной жизни сам Ибсен, этот "дерзновенный революционер", этот
"великий минус", как называют его соотечественники, покорно склоняется пред
условиями, действующими извне: с педантической тщательностью подчиняется он
всем условностям лицемерно-благопристойного обихода буржуазной среды. Лишь в
созданиях своего духа он стоит "высоко и свободно" (да и то не настолько,
как это представляется Паульсону и самому Ибсену!), но "ах... не таков я в
обыденной жизни", жалуется он на себя с горечью устами строителя Сольнеса...
