Читайте также:

Он стал хозяином скалы и деревьев. У него появилась еще одна рука, да что я говорю... сотня рук! Где вы нашли Его. Ка самодовольно усмехнулся: - Я не нашел Его...

Эко, Умберто (Eco, Umberto)   
«Оно»

p;      * * * * * *                      ..

Данте Алигьери (Dante Alighieri)   
«L'enfer (2 of 2) La Divine Comedie - Traduit par Rivarol»

.. (Снова ходит.) Я проклинаю тот день и тот час, когда впервые сел писать рассказы, мне ненавистны те люди, которые говорили м..

Вампилов Александр Валентинович   
«Исповедь начинающего»

Смотрите также:

Награждение Брэдбери

Рэй Бредбери хочет полететь на Марс

Кена Келлі. інтерв\'юз Реєм Бредбері (украинский)

Биографическая статья (Wikipedia)

Рэй Брэдбери как кривое зеркало прогресса

Все статьи


Роман Р. Брэдбери 451° по Фаренгейту

Философский характер фантастики Р. Брэдбери

Безниско Н.А.Своеобразие концепции гуманизма в рассказах Рэя Брэдбери и Антона Павловича Чехова.

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Человек в воздухе», страница 1 (прочитано 0%)

«Огненный столп», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Вельд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«The October Game», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«En La Noche», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Большой пожар», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Генрих IX», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Город, в котором никто не выходит», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Желание», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Запах Сарсапарели», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Калейдоскоп», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Маленький убийца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мессия», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мусорщик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мышата», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Орудия радости», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Первая любовь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Попрыгунчик в шкатулке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Силач», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сладкий дар», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Спустись в мой подвал», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Убийца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Чудеса и диковины! Передай дальше!», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Электрическое тело пою!», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Высшее из блаженств», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Воспоминание об убийстве», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Механизмы радости», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Лекарство от меланхолии», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Корпорация "Марионетки"», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Человек в воздухе





   В год 400-й от рождества Христова сидел на троне за Великой Китайской стеной император Юань. Его страна зеленела после дождей и мирно готовилась принести урожай, а люди в этой стране хоть и не были самыми счастливыми, но не были и самыми несчастными.
   Рано утром, в первый день первой недели второго месяца после Нового года, император Юань пил чай в беседке и веером нагонял на себя теплый ветерок, когда к нему по красным и синим плиткам, выстилавшим дорожку, прибежал слуга, крича:
   - Государь, о государь, чудо!
   - Да, - ответил император, - воздух сегодня поистине восхитителен.
   - Нет, нет, чудо! - повторил слуга, кланяясь.
   - И чай приятен моим устам, и это поистине чудо.
   - Нет, не то, государь!
   - Ты хочешь сказать, взошло солнце и настает новый день. И море лазурно. Это прекраснейшее из всех чудес.
   - Государь, какой-то человек летает!
   - Как! - Император перестал обмахиваться.
   - Я видел человека в воздухе, и у него крылья, и он летает. Я услышал голос, зовущий с неба, и увидел дракона, подымающегося ввысь, и в пасти у него был человек. Дракон из бумаги и бамбука, дракон цвета солнца и травы!
   - Утро раннее, - произнес император, - и ты только что проснулся.
   - Утро раннее, но что я видел - видел. Иди, и ты увидишь тоже.
   - Садись тут со мной, - сказал император. - Выпей чаю. Если это правда, то, должно быть, очень странно увидеть, как человек летает. Нужно время, чтобы понять это, как нужно время, чтобы подготовиться к тому, что мы сейчас увидим.
   Они пили чай.
   - Государь, - сказал вдруг слуга, - только бы он не улетел!
   Император задумчиво встал.
   - Теперь можешь показать мне, что ты видел.
   Они вышли в сад, миновали травянистую лужайку и мостик, миновали рощицу и вышли на невысокий холм.
   - Вон там! - указал слуга.
   Император взглянул на небо.
   А в небе был человек, и он смеялся на такой высоте, что его смех был едва слышен; и этот человек был одет в разноцветную бумагу и тростниковый каркас, образующий крылья, и великолепный желтый хвост, и он парил высоко над землей, как величайшая птица из всех птиц, как новый дракон из древнего драконова царства.
   И человек закричал с высоты, в прохладном утреннем воздухе:
   - Я летаю, летаю!
   Слуга махнул ему рукой:
   - Мы тебя видим!
   Император Юань не шевельнулся. Он глядел на Великую Китайскую стену, только сейчас начавшую выходить из тумана среди зеленых холмов; на этого чудесного каменного змея, величаво извивающегося среди полей.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (3) : 123

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

.....

Бёрнс Роберт (Burns Robert)   
«Стихотворения»