Он, как мне кажется, вовсе не был недоброжелательным, скорее, я бы сказал, наоборот, но просто он не выносил дураков...
Еще более побледнев, он вытаращил глаза и в смятении подумал: "Этого не может быть!.." Но это, увы, было, и длинный, сквозь которого видно, гражданин, не..
Я добежал до нее и остановился, потому что плешивый упрямец все шел и шел прямо на меня. Вот когда меня взял страх. Плешивый поднялся на дыбы и полез через эту самую сосну &mdas..
Смотрите также:
Рэй Бредбери хочет полететь на Марс
Рэй Брэдбери как кривое зеркало прогресса
С.Бережной. Живые машины времени, или Рассказ о том, как Брэдбери стал Брэдбери
Биографическая статья (Wikipedia)
Философский характер фантастики Р. Брэдбери
Роман Р. Брэдбери 451° по Фаренгейту
Безниско Н.А.Своеобразие концепции гуманизма в рассказах Рэя Брэдбери и Антона Павловича Чехова.
Вы читаете «Рассказ о любви», страница 1 (прочитано 0%)
«Ветер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Воронья стая», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Время, вот твой полет», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Выпить сразу против безумия толп», закладка на странице 10 (прочитано 82%)
«Диковинное диво», закладка на странице 10 (прочитано 75%)
«Жилец из верхней квартиры», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Здравствуй и прощай», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Золотоглазые», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Золотой змей, серебряный ветер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Золотые яблоки Солнца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«И все-таки наш...», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«И камни заговорили...», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Как умерла Рябушинская», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Каникулы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Капелька нетерпимости», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Карлик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Конец начальной поры», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Коса», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кукольник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Луг», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лучезарный Феникс», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Маленький убийца», закладка на странице 10 (прочитано 69%)
«Мгновение в лучах солнца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Может быть, мы уже уходим», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Наказание без вины», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Нечто необозначенное», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«О скитаньях вечных и о Земле», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Огромный-огромный мир где-то там», закладка на странице 10 (прочитано 90%)
«Око за око», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Орудия радости», закладка на странице 10 (прочитано 90%)
«Пешеход», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Подмена», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Попрыгунчик в шкатулке», закладка на странице 10 (прочитано 82%)
«Почти конец света», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Превращение», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Разговор оплачен заранее», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
То была неделя, когда Энн Тейлор приехала преподавать в летней школе в
Гринтауне. Ей тогда исполнилось двадцать четыре, а Бобу Сполдингу не было
еще четырнадцати.
Энн Тейлор запомнилась всем и каждому, ведь она была та самая
учительница, которой все ученики старались принести прекраснейший апельсин
или розовые цветы и для которой они спешили свернуть зеленые и желтые
шуршащие карты мира еще прежде, чем она успевала их попросить. Она была та
девушка, что, казалось, всегда проходила по старому городу в зеленой тени,
под сводами дубов и вязов, шла, а по лицу ее скользили радужные тени, и
скоро она уже притягивала к себе все взгляды. Она была точно воплощение
лета - дивные персики - среди снежной зимы, точно прохладное молоко к
кукурузным хлопьям ранней ранью в июньский зной. Если хотели кого-то
поставить в пример, на ум сразу приходила Энн Тейлор. И редкие погожие
дни, когда в природе все находится в равновесии, точно кленовый лист,
поддерживаемый легкими дуновениями благодатного ветерка, считанные эти дни
походили на Энн Тейлор и ее именем и должны бы называться в календаре.
А что до Боба Сполдинга, он сродни тем мальчишкам, кто октябрьскими
вечерами одиноко бродит по городу, и за ним устремляются облетевшие
листья, точно стая мышей в канун Дня всех святых, а еще его можно увидеть
по весне на Лисьей речке, когда он неторопливо плывет в знобких водах,
точно большая белая рыбина, а к осени лицо у него подрумянивается и
блестит, точно каштан. Или можно услыхать его голос в верхушке деревьев,
где гуляет ветер; и вот он уже спускается с ветки на ветку и одиноко
сидит, глядя на мир, а потом его можно увидеть на полянке - долгими
послеполуденными часами он сидит одиноко и читает, и только муравьи
ползают по книжкам, или на крылечке у бабушки играет сам с собой в
шахматы, или подбирает одному ему ведомую мелодию на черном фортепьяно у
окна. С другими ребятами его не увидишь.
В то первое утро мисс Энн Тейлор вошла в класс через боковую дверь, и,
пока писала славным круглым почерком свое имя на доске, никто из ребят не
шелохнулся.
- Меня зовут Энн Тейлор, - негромко сказала она. - Я ваша новая
учительница.
Казалось, комнату вдруг залило светом, словно подняли крышу, и в
деревьях зазвенели птичьи голоса. Боб Спеллинг держал в руке только что
приготовленный шарик из жеваной бумаги. Но, послушав полчаса мисс Тейлор,
тихонько разжал кулак, уронил шарик на пол.
В тот день после уроков он принес ведро с водой и тряпку и принялся
мыть доски.
- Ты что это? - обернулась к нему мисс Тейлор, она сидела за столом и
проверяла тетради.
- Доски какие-то грязные, - ответил Боб, продолжая свое дело.
- Да, знаю.
Тем временем:
... Нет, ты представь себе подобный случай,- что тогда
Н о р а. Если бы уж случился такой ужас, то для меня было бы все равно
- есть у меня долги или нет.
Х е л ь м е р. Ну, а для людей, у которых я бы занял
Н о р а. Для них А чего о них думать! Ведь это же чужие!
Х е л ь м е р. Нора, Нора, ты еси женщина! Но серьезно, Нора, ты ведь
знаешь мои взгляды на этот счет. Никаких долгов! Никогда не занимать! На
домашний очаг, основанный на займах, на долгах, ложится какая-то некрасивая
тень зависимости. Продержались же мы с тобой, храбро до сегодняшнего дня,
так уж потерпим и еще немножко, - недолго ведь.
Н о р а (отходя к печке). Да что же, как хочешь, Торвальд.
(377) Х е л ь м е р (за нею). Ну, ну, вот птичка и опустила крылышки.
А Белочка надулась. (Вынимает портмоне.) Нора, как ты думаешь, что у меня
тут
Н о р а (оборачиваясь, живо). Деньги!
Х е л ь м е р. Вот тебе! (Подает ей несколько бумажек.) Господи, я ведь
знаю, мало ли в доме расходов на праздниках.
Н о р а (считая). Десять, двадцать, тридцать, сорок. Спасибо, спасибо
тебе, Торвальд. Теперь мне надолго хватит.
Х е л ь м е р. Да, уж ты постарайся.
Н о р а. Да, да, непременно. Но поди сюда, я тебе покажу, что я
накупила. И как дешево! Гляди, вот новый костюм Ивару и сабля. Вот лошадка и
труба Бобу. А вот кукла и кукольная кроватка для Эмми. Простенькие, но она
все равно их скоро поломает. А тут на платья и передники прислуге. Старухе
Анне-Марии следовало бы, конечно, подарить побольше...
Х е л ь м е р. А в этом пакете что
Н о р а (вскакивая). Нет, нет, Торвальд! Этого тебе нельзя видеть до
вечера!
Х е л ь м е р. Ну-ну! А ты вот что скажи мне, маленькая мотовка, что ты
себе самой присмотрела
Н о р а. Э, мне ровно ничего не надо.
Х е л ь м е р. Разумеется, надо! Назови же мне теперь что-нибудь такое
разумное, чего бы тебе больше всего хотелось.
Н о р а. Право же, не надо. Или послушай, Торвальд...
Х е л ь м е р. Ну
Н о р а (перебирая пуговицы его пиджака и не глядя на него)...
