Читайте также:

A rough woodenbench had been placed against the trunk; and on this Montanelli sat down.Arthur was studying philosophy at the university; and, coming to adiffic..

Войнич Этель Лилиан (Ethel Lilian Voynich)   
«The Gadfly»

- Но я тоже робот. 2 Эндрю выглядел гораздо больше похожим на робота, когда был впервые...

Айзек Азимов (Isaac Azimov)   
«Двухсотлетний человек»

.. Над вами "Не пейте сырой воды" и тому подобные плакаты Коминтерна, а перед вами сифилитик пил, со своей губой... Ну, скажем, наш же председатель... Председатель без слов завыл...

Булгаков Михаил Афанасьевич   
«Праздник с сифилисом»

Смотрите также:

С.Бережной. Живые машины времени, или Рассказ о том, как Брэдбери стал Брэдбери

Рэй Брэдбери как кривое зеркало прогресса

Кена Келлі. інтерв\'юз Реєм Бредбері (украинский)

Биографическая статья (Wikipedia)

Награждение Брэдбери

Все статьи


Философский характер фантастики Р. Брэдбери

Безниско Н.А.Своеобразие концепции гуманизма в рассказах Рэя Брэдбери и Антона Павловича Чехова.

Роман Р. Брэдбери 451° по Фаренгейту

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Рэй Брэдбери (Ray Bradbury) - Произведения - Огромный-огромный мир где-то там

«Огромный-огромный мир где-то там»



Рэй Брэдбери (Ray Bradbury)

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 11)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

... Windless days bothered him however; the peasants have nothing to grind with, and the infected air stays over the city, whereby the sanitary condition is worsened. But Pyotr Yevseyevich bore his anxiety not as a suffering but as a concerned necessity which occupies the entire soul by its meaning and thereby makes the burden of one's own life imperceptible. At the moment, Pyotr Yevseyevich was a little worried for a locomotive that was hauling up some rough freights with sharp, stifled wisps of steam which reached at Pyotr Yevseyevich's tense feelings. Pyotr Yevseyevich stopped and with a helpful compassion imagined the ordeal of a machine pushing the stagnation of sedimentary weight forward and uphill.
     "If only nothing bursts in the couplings," Pyotr Yevseyevich whispered, grinding his teeth between the itching gums. "And if only there is enough fire, it has to burn the water! Let it be patient, it's not far until the end now..."
     The locomotive slithered up slope with screeching rims but did not give in to the cars that stuck to the rails. Suddenly the locomotive started giving out frequent and worried honking, asking for the way through. Apparently the semaphore was closed and the engine-driver was afraid that he would not be able to start the train up the slope after a stop.
     "Oh my God, and what is going on!" Pyotr Yevseyevich exclaimed and, smitten with sorrow, energetically set out to the station in order to examine the accident.
     The locomotive gave three whistles, meaning stop, while Pyotr Yevseyevich found a total calmness reign at the station. He sat down in the third class waiting hall and began to torment himself: "Where is the State?" he thought. "Where can its automatic order be found?"
     "Shchepotko!" the agent on duty shouted to the train marshall...

Андрей Платонов   
«Inhabitant of the State»