Not dark, nor light. Not hour, nor day, nor night. The jug, in skies, hangs like a yellow pear… The high-horned deer looks up into the height...
И вправду, когда же он все это успевает? Один (у Айзека Азимова нет даже литагента – говорят, не доверяет он им, сам предпочитает вести дела)...
Закипели в колодезях воды, Заболело во молодца сердце, - напевал он, и ему вспоминалось прежнее, мысли тянулись к то..
Смотрите также:
С.Бережной. Живые машины времени, или Рассказ о том, как Брэдбери стал Брэдбери
Кена Келлі. інтерв\'юз Реєм Бредбері (украинский)
Рэй Брэдбери как кривое зеркало прогресса
Рэй Бредбери хочет полететь на Марс
Роман Р. Брэдбери 451° по Фаренгейту
Безниско Н.А.Своеобразие концепции гуманизма в рассказах Рэя Брэдбери и Антона Павловича Чехова.
Философский характер фантастики Р. Брэдбери
Вы читаете «Мессия», страница 9 (прочитано 100%)
«Ветер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Воронья стая», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Время, вот твой полет», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Выпить сразу против безумия толп», закладка на странице 10 (прочитано 82%)
«Диковинное диво», закладка на странице 10 (прочитано 75%)
«Жилец из верхней квартиры», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Здравствуй и прощай», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Золотоглазые», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Золотой змей, серебряный ветер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Золотые яблоки Солнца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«И все-таки наш...», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«И камни заговорили...», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Как умерла Рябушинская», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Каникулы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Капелька нетерпимости», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Карлик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Конец начальной поры», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Коса», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кукольник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Луг», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лучезарный Феникс», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Маленький убийца», закладка на странице 10 (прочитано 69%)
«Мгновение в лучах солнца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Ты не знаешь, как это для меня важно! Обещай, иначе я не отпущу
тебя!
- Я...
- Дай обещание! Поклянись!
- Обещаю. Клянусь.
- Благодарю тебя, благодарю!
- В какой день через год я должен буду вернуться?
По щекам отца Нивена катились слезы. Только с большим
трудом вспомнил он, что собирался сказать, а когда заговорил,
то с трудом мог себя расслышать:
- На Пасху, о Боже, да, на Пасху в следующем году!
- Очень прошу тебя, не плачь. Я приду. На Пасху,
тыговоришь, на Пасху? Я знаю ваш календарь. Приду обязательно.
А теперь... - Бледная рука с раной на ладони шевельнулась
в воздухе, умоляя безмолвно. - Я могу уйти?
Отец Нивен сцепил зубы, чтобы не дать вырваться наружу
воплю отчаянья.
Благослови меня и иди, - сказал он.
- Вот так? - спросил голос.
И рука протянулась и коснулась его, легко-легко.
- Скорей! - крикнул отец Нивен, зажмурившись, изо всех
сил прижимая к груди сжатые в кулаки руки, чтобы они
не протянулись, не схватили. - Уходи скорей, пока я не оставил
тебя здесь навсегда. Беги. Беги!
Бледная рука коснулась его лба. Тихий и глухой звук
убегающих босых ног.
Отворилась дверь, открыв звезды, потом захлопнулась.
И эхо долго носилось по церкви, ударяясь об алтари,
залетая в ниши, будто металась бестолково, пока не нашла выход
в вершине свода, какая-то заблудившаяся одинокая птица. Наконец
церковь перестала дрожать, и отец Нивен положил руки себе на
грудь, словно говоря этим, как вести себя, как дышать, как
стоять неподвижно, прямо, как успокоиться...
Потом он пошел неверными шагами к двери и схватился за
ручку, обуреваемый желанием распахнуть ее, посмотреть на
дорогу, на которой сейчас, наверное, никого уже нет - только
вдалеке, быть может, убегает фигурка в белом. Он так и не
открыл дверь.
Отец Нивен пошел по церкви, заканчивая ритуал запиранья,
радуясь, что есть дела, которые нужно сделать. Обход дверей
длился долго. И долго было ждать следующей Пасхи.
Он остановился у купели и увидел, что вода в ней чистая.
Зачерпнул рукой и освежил лоб, виски, щеки и глаза.
Потом прошел медленными шагами по главному проходу и упал
ниц перед алтарем и, дав себе волю, разрыдался. Услышал, как
голос его горя поднимается ввысь и из башни, где безмолвствует
колокол, падает в муках вниз.
А рыдал он о многом.
О себе.
О Человеке, что был здесь совсем недавно.
О долгом времени, которое пройдет, прежде чем снова
откатят камень и увидят, что могила пуста.
О времени, когда Симон Петр снова увидит здесь Духа, и он,
отец Нивен, будет Симоном Петром.
А больше всего рыдал он потому, о, потому, потому...
что никогда в жизни он не сможет никому рассказать об этой
ночи...
Оригинальный текст книги: Библиотека Максима Мошкова.
Тем временем:
... A rough wooden
bench had been placed against the trunk; and on this Montanelli sat down.
Arthur was studying philosophy at the university; and, coming to a
difficulty with a book, had applied to "the Padre" for an explanation of the
point. Montanelli was a universal encyclopaedia to him, though he had never
been a pupil of the seminary.
"I had better go now," he said when the passage had been cleared up;
"unless you want me for anything."
"I don't want to work any more, but I should like you to stay a bit if
you have time."
"Oh, yes!" He leaned back against the tree-trunk and looked up through
the dusky branches at the first faint stars glimmering in a quiet sky. The
dreamy, mystical eyes, deep blue under black lashes, were an inheritance
from his Cornish mother, and Montanelli turned his head away, that he might
not see them.
"You are looking tired, carino," he said.
"I can't help it." There was a weary sound in Arthur's voice, and the
Padre noticed it at once.
"You should not have gone up to college so soon; you were tired out
with sick-nursing and being up at night. I ought to have insisted on your
taking a thorough rest before you left Leghorn."
"Oh, Padre, what's the use of that? I couldn't stop in that miserable
house after mother died. Julia would have driven me mad!"
Julia was his eldest step-brother's wife, and a thorn in his side.
"I should not have wished you to stay with your relatives," Montanelli
answered gently. "I am sure it would have been the worst possible thing for
you. But I wish you could have accepted the invitation of your English
doctor friend; if you had spent a month in his house you would have been
more fit to study."
"No, Padre, I shouldn't indeed! The Warrens are very good and kind, but
they don't understand; and then they are sorry for me,--I can see it in all
their faces,--and they would try to console me, and talk about mother...
