Он говорит, что от переутомления гибнет столько людей, что никакими благими целями этого нельзя оправдать. Он утверждает, что именно переутомле..
Когда прошло значительное время, Муся поправилась, стала есть даже рубленую конину с рисом и день ото дня становилась все веселей...
Это не был брак по любви. Маркиз женился по настоянию друзей и, так как ему было все равно, предоставил им выбор невесты; однако ни он, ни она ни разу об этом не пожалели...
Смотрите также:
Рэй Брэдбери как кривое зеркало прогресса
С.Бережной. Живые машины времени, или Рассказ о том, как Брэдбери стал Брэдбери
Биографическая статья (Wikipedia)
Рэй Бредбери хочет полететь на Марс
Роман Р. Брэдбери 451° по Фаренгейту
Философский характер фантастики Р. Брэдбери
Безниско Н.А.Своеобразие концепции гуманизма в рассказах Рэя Брэдбери и Антона Павловича Чехова.
Вы читаете «Лазарь, восстань!», страница 10 (прочитано 100%)
«Ветер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Воронья стая», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Время, вот твой полет», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Выпить сразу против безумия толп», закладка на странице 10 (прочитано 82%)
«Диковинное диво», закладка на странице 10 (прочитано 75%)
«Жилец из верхней квартиры», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Здравствуй и прощай», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Золотоглазые», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Золотой змей, серебряный ветер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Золотые яблоки Солнца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«И все-таки наш...», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«И камни заговорили...», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Как умерла Рябушинская», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Каникулы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Капелька нетерпимости», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Карлик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Конец начальной поры», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Коса», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кукольник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Корабль-морг не мог соперничать в
скорости с боевыми линейными кораблями.
Брэндон колебался. Несколько секунд он смотрел на спящего ученого. Он
потрогал его, поправил обмундирование... Потом, решившись, направился к
ракете...
Марсиане перехватили ракету в точке 5199_СУ. Никаких следов
корабля-морга. Он сошел со своей орбиты и направился прямо к Земле.
Тело Лазаря было тотчас перенесено в отделение реанимации
марсианского корабля. Его уложили на стол и тотчас приняли все необходимые
меры, чтобы пробудить.
Лазарь спокойно лежал с закрытыми глазами в своей серебристой
униформе, стянутые серым кожаным ремнем. На груди вздымался и опускался
бронзовый значок с цифрами "51".
Возбужденные марсиане столпились вокруг тела. Они его ощупывали,
проверяли, просвечивали, ждали. Их маленькие красные глазки возбужденно
мигали.
Теперь Лазарь дышал глубже, он возвращался к сознательной жизни,
восставал из могилы. Через триста лет, сказочным образом ускользнув из
когтей смерти.
Вооруженные охранники тоже окружали стол. Они уже приготовили орудия
пыток, чтобы применить их, если Лазарь откажется говорить.
И тут глаза Лазаря раскрылись. Лазарь вышел из могилы.
Он увидел окруживших его чужаков с возбужденными лицами. Он увидел
странные синие головы марсиан. Лазарь был жив, он дышал. И был готов
заговорить.
И Лазарь поднял голову, с любопытством осмотрелся вокруг, облизнул
губы и заговорил.
- Который час? - такими были его первые слова.
Эта фраза была предельно простой, и марсиане склонились к нему,
пытаясь понять ее тайный смысл. Один из них все же ответил:
- Двадцать три часа сорок пять минут.
Лазарь кивнул, закрыл глаза и откинулся на подушку своего ложа.
- Хорошо. Теперь ом в безопасности. Он жив и здоров.
Марсиане переглядывались, стараясь запомнить каждое слово, которое
произнесет этот вернувшийся к жизни мертвец.
Лазарь продолжал лежать с закрытыми глазами. Он чуть дрожал, когда
произнес словно нехотя:
- Меня зовут Брэндон.
И тут Лазарь рассмеялся...
Оригинальный текст книги: Библиотека Максима Мошкова.
Тем временем:
...
Вот и я - оседлан и стреножен.
Рот мой раздирают удила.
Пляшут, пляшут скакуны не старте,
Друг на друга злобу затая.
В исступленье, в бешенстве, в азарте,
И роняют пену, как и я,
Мой наездник у трибун в цене,
Крупный мастер верховой езды.
Ах, как я бы бегал в табуне,
Но не под седлом и без узды!
Нет, не будут золотыми горы,
Я последним цель пересеку,
Я ему припомню эти шпоры,
Засбою, отстану на скаку!
Колокол, жокей мой на коне,
Он смеется в предвкушеньи мзды.
Ах, как я бы бегал в табуне,
Но не под седлом и без узды!
Что со мной, что делаю, как смею?
Потакаю своему врагу.
Я собою просто не владею,
Я придти не первым не могу!
Что же делать остается мне?
Вышвырнуть жокея моего
И скакать, как будто в табуне,
Под седлом, в узде, но без него!
Я пришел, a он в хвосте плетется
По камням, по лужам, по росе.
Я впервые не был иноходцем,
Я стремился выиграть, как все!
Баллада об уходе в рай
E Am Dm
Вот твой билет, вот твой вагон,
G Am E
Все в лучшем виде одному тебе дано.
Am Dm
В цветном раю увидеть сон,
G E
Трехвековое, непрерывное кино.
E Am Dm
Все позади, уже сняты
G Am E
Все отпечатки, контрабанды не берем.
Am Dm
Как херувим стерилен ты
G E
А класс второй - не высший класс, зато с бельем.
Пр:
Am Dm
Вот и сбывается, то что пророчится,
G A7
Уходит поезд в небеса, счастливый путь.
Dm Am
Ах, как нам хочется, как всем нам хочется,
Dm E7
Не умереть, а именно уснуть.
.......... и так далее, тексты у тебя есть.
(конец)
Am Dm
Ну, а пока - звенит звонок,
G G7 Am
Счастливый путь, храни тебя от всяких бед...
