Читайте также:

годаря своей замечательной музыке, временами благодаря какому-нибудь святому отцу, совершавшему исцеления и чудеса, временами благодаря своей щучьей ухе и паштетам из о..

Герман Гёссе (Hermann Hesse)   
«Нарцисс и Гольдмунд»

-- Грамотный, -- ответил тот же голос. -- Далеко пойдет, -- сказал второй. -- Не дальше вахты, -- усмехнулся третий... Все нормально, подумал я...

Довлатов Сергей Донатович   
«Представление»

И это ставят в вину ему же. ----- Инженерская жена: "Ах, это, право, очень мило...

Блок Александр Александрович   
«Нелепый человек»

Спонсоры проекта:

Подмосковье.net предлагает отпраздновать запоминающийся новый год в Подмосковье.
И зимой и летом дома отдыха Подмосковья – это то, что нужно уставшему жителю города. Отдых в пансионатах Подмосковья быстро восстановит силы после трудовых будней людям, очень занятым на работе.
www.podmoskovie.net

Другие книги автора:

«Человек»

«Силач»

«The October Game»

«Город»

«Улыбающееся семейство»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

«Диковинное диво», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Огромный-огромный мир где-то там», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поиграем в отраву», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Рэй Брэдбери (Ray Bradbury) - Статьи - Награждение Брэдбери

Все статьи


Награждение Брэдбери



Джордж Буш наградил «Национальной медалью искусств» американского писателя-фантаста Рэя Бредбери.



Как сообщила пресс-служба президента США, торжественная церемония награждения состоялась в Овальном кабинете Белого дома.



Учрежденная конгрессом США в 1984 году «Национальная медаль искусств» является высшей наградой правительства США, предусмотренной для деятелей искусства, внесших «выдающийся вклад» в развитие американской культуры.



В официальной биографии 84-летнего Бредбери указывается, что он является «величайшим здравствующим американским писателем-фантастом» и автором многочисленных произведений научной фантастики, включая такие всемирно известные книги как «Марсианские хроники» и «451 по Фаренгейту».





Источник: http://www.cultcorp.ru/

Тем временем:

...

Проводит по золоту гребнем
И песню поет она.
И власти и силы волшебной
Зовущая песня полна.

Пловец в челноке беззащитном
С тоскою глядит в вышину.
Несется он к скалам гранитным,
Но видит ее одну.

А скалы кругом все отвесней,
А волны - круче и злей.
И, верно, погубит песней
Пловца и челнок Лорелей.

x x x

Рокочут трубы оркестра,
И барабаны бьют.
Это мою невесту
Замуж выдают.

Гремят литавры лихо,
И гулко гудит контрабас.
А в паузах ангелы тихо
Вздыхают и плачут о нас.

ГОНЕЦ

Гонец, скачи во весь опор
Через леса, поля,
Пока не въедешь ты во двор
Дункана-короля.

Спроси в конюшне у людей,
Кого король-отец
Из двух прекрасных дочерей
Готовит под венец.

Коль темный локон под фатой,
Ко мне стрелой лети.
А если локон золотой,
Не торопись в пути.

В канатной лавке раздобудь
Веревку для меня
И поезжай в обратный путь,
Не горяча коня.

x x x

Двое перед разлукой,
Прощаясь, подают
Один другому руку,
Вздыхают и слезы льют.

А мы с тобой не рыдали,
Когда нам расстаться пришлось.
Тяжелые слезы печали
Мы пролили позже - и врозь.

x x x

Они мои дни омрачали
Обидой и бедой,
Одни - своей любовью,
Другие - своей враждой.

Мне в хлеб и вино подсыпали
Отраву за каждой едой -
Одни своей любовью,
Другие своей враждой.

Но та, кто всех больше терзала
Меня до последнего дня,
Враждою ко мне не пылала,
Любить - не любила меня.

x x x

Кто влюбился без надежды,
Расточителен, как бог.
Кто влюбиться может снова
Без надежды - тот дурак.

Это я влюбился снова
Без надежды, без ответа.
Насмешил я солнце, звезды,
Сам смеюсь - и умираю.

x x x

Как ты поступила со мною,
Пусть будет неведомо свету.
Об этом у берега моря
Я рыбам сказал по секрету.

Пятнать твое доброе имя
На твердой земле я не стану,
Но слух о твоем вероломстве
Пойдет по всему океану!

x x x

Весь отражен простором
Зеркальных рейнских вод,
С большим своим собором
Старинный Кельн встает.

Сиял мне в старом храме
Мадонны лик святой...

Гейне (Хейне) Генрих (Heine Heinrich)   
«Стихи (пер. Маршак и А. Толстой)»